Lehrende: Dr. Javier Navarro Ramil
Veranstaltungsart: Sprachlehrveranstaltung
Anzeige im Stundenplan: Trad.: equiv.com.
Semesterwochenstunden: 2
Credits: 3,0
Unterrichtssprache: Deutsch/Spanisch
Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | 20
Weitere Informationen: Achtung Raumänderung: Dieser Kurs findet ab dem 27.10. in Raum Ü35-11098 (West) statt! [slm-wb, sg, rlt-m01, -m02a, master-wb, spl-m06, -m07] [spl-m-kernzeit]
Kommentare/ Inhalte: Contenidos: En este curso se pone en práctica la traducción de textos de diferentes tipos. A través de operaciones de recepción y análisis, en las que se consideran aspectos lingüísticos y extralingüísticos de los textos de partida en alemán, se buscan estrategias para la producción de textos meta en español. El énfasis del curso está puesto en la interferencia comunicativa en sus diferentes niveles (léxico, semántico, ilocutivo, sociocultural, etc.), lo que nos llevará a un análisis contrastivo de las dos lenguas, teniendo en cuenta principalmente mecanismos de transferencia morfosintáctica, léxica, pragmática y cultural. (Nivel C1/C1+ MCER). Objetivos: - Desarrollar y aplicar estrategias de la traducción, basándose en el análisis textual (tipológico, lingüístico, semántico, pragmático y contrastivo-traductológico); - Analizar procesos de transferencia intralingüística y extralingüística; - Identificar y resolver problemas de traducción causados por interferencias comunicativas; - Profundizar los conocimientos de la lengua meta relacionados con el léxico, la morfosintaxis y con recursos textuales, retóricos y de variación lingüística; - Evaluar y reflexionar criterios de la traducción. Requisitos para aprobar el curso: - Asistencia regular y participación en clase. No faltar más de dos veces injustificadamente. - Entrega en tiempo y forma de las tareas asignadas. - Aprobar la prueba final escrita.
Zusätzliche Hinweise zu Prüfungen: Prüfung: kursbegleitende Teilprüfungen; kein Termin Wiederholung: Donnerstag, 30.3.23 10.15-11.45 Uhr Ü35-11034